任你博

  任你博 > 资讯

北京翻译公司是怎么进行培养译员的

文章来源:北京中慧言翻译公司  发布时间:2019-06-24 17:28:21  编辑人员:凤凰涅槃

简介:  翻译公司是怎么进行培养译员的?不管是笔译还是口译,翻译人才都是翻译行业形成的基石,只有拥有高质量的翻译人才,翻译行业才可能做大做精。目前中国翻译人才缺口高达90%,中国

  翻译公司是怎么进行培养译员的?不管是笔译还是口译,翻译人才都是翻译行业形成的基石,只有拥有高质量的翻译人才,翻译行业才可能做大做精。目前中国翻译人才缺口高达90%,中国现有在岗聘任的翻译专业人员约6万人,翻译从业人员约为50万人,这一数字今后可能增加到100万人。现在中国在册翻译公司近3000家,但大多数规模都很小,翻译人员也多是兼职,专业性不强。要切实解决翻译人才专业化问题,首先应该对他们进行“职业化”塑造。

翻译公司是怎么进行培养译员的

  翻译公司如何培养译员

  1、学以致用的教学模式

任你博  在培养高质量翻译人才的道路上,基础问题是形成一套系统的教学模式。在译员学习与提高的过程中,应该形成这样的良性循环:为了用而去学,学以致用。对于实际的翻译理论应该构建起和实践相结合的教学模式,只有有机结合,才能让译员在日后遇到实际问题的时候,能够学以致用,举一反三。如今的许多教材或课程,过分拘泥于技巧,反而把原本灵活的实践给束缚在条条框框之中。这样一来,很多人在学习过程中,就只剩下了死记硬背,导致处理实际的翻译问题的时候,根本无从下手。

  2、注意提高审美与思考

  在培养高素质译员时,除了常规的理论练习,还可以选取一些外文著作作为学习案例。把翻译练习与翻译赏析相结合,让学生也能有样可依,对于提高译员的综合能力大有裨益,也让译员对于翻译问题的分析能够做到更为透彻。

  3、多方面拓展知识

任你博  资源完备的翻译公司通常除了翻译人员外,还吸纳了不少其他领域的专业人才,比如,法律、建筑、化工、机械等等。在培养过程中,不仅仅应该重视翻译人员的外语水平,更加应该注重的翻译人员的专业知识。选择性的培养具有特定领域的专业知识型翻译人员,结合其高超的外语水平,能够使译稿达到一个高度的理想状态。

  在这些基础性的培养训练之外,翻译公司也要在日常工作中给翻译人员提供机会,让他们获得足够的锻炼提高的机会,使他们越来越成熟,向更专业、更高层次的翻译水平挑战和发展。

推荐新闻
哪些因素制约着翻译报价?

  哪些因素制约着翻译报价?翻译价格多与少,其实因人而异吧,多多少少会存在一些差异化的东西,他不是一个产品,对于服务来讲就应该有差异,通过服务的水平高低来评判才是一个合理……

时间: 2019-06-21-09:18:32
汉语翻译成英语具备哪些特点

  汉语翻译成英语具备哪些特点,汉语在全世界的影响力非常大,随着中国的文化不断的吸引这外国友人的喜爱,汉语成为全球第二大语言,那么跟英语对比翻译有什么特点呢?怎么规避那……

时间: 2019-06-21-09:52:32
任你博机械英语翻译需要注意什么

  机械英语翻译需要注意什么?随着中国机械崛起,很多大型机械已经开始向北美国家出口,目前中国的机械技术已经深入国外,很多机械公司已经开始注重北美市场服务备件体系建设,深……

时间: 2019-06-21-10:21:48

在线下单,为您提供专业的人工翻译服务

咨询热线:010-82561153

联系电话:010-82561153

联系电话:010-82560163

邮箱联系: clients_easetrans@163.com

公司地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804

关注微信服务号
委托翻译更方便

北京中慧言信息服务任你博 / 京ICP备12012675号
2663829383
广东11选5 爱波网 广东11选5 太阳城娱乐 爱波网 广东11选5走势图 任你博 广东11选5 爱波网 爱波网